Difference between revisions of "अभिज्ञान शाकुन्तलम्"

भारत डिस्कवरी प्रस्तुति
Jump to navigation Jump to search
[unchecked revision][unchecked revision]
('*अभिज्ञानशाकुन्तलम़् न केवल संस्कृत - साहित्य का, अ...' के साथ नया पन्ना बनाया)
 
Line 6: Line 6:
 
*भारतीय आलोचकों ने ’काव्येषु नाटकं रम्यं तत्र रम्या शकुन्तला’ कहकर इस नाटक की प्रशंसा की है।  
 
*भारतीय आलोचकों ने ’काव्येषु नाटकं रम्यं तत्र रम्या शकुन्तला’ कहकर इस नाटक की प्रशंसा की है।  
 
*भारतीय आलोचकों के समान ही विदेशी आलोचकों ने भी इस नाटक की मुक्त कंठ से प्रशंसा की है।  
 
*भारतीय आलोचकों के समान ही विदेशी आलोचकों ने भी इस नाटक की मुक्त कंठ से प्रशंसा की है।  
*जब सन 1791 में जार्जफ़ोस्टर ने इसका जर्मनी में अनुवाद किया, तो उसे देखकर जर्मन विद्वान गेटे इतने गद्गद हुए कि उन्होंने उसकी प्रशंसा में एक कविता लिख डाली थी।
+
*जब सन 1791 में '''जार्जफ़ोस्टर''' ने इसका जर्मनी में अनुवाद किया, तो उसे देखकर जर्मन '''विद्वान गेटे''' इतने गद्गद हुए कि उन्होंने उसकी प्रशंसा में एक कविता लिख डाली थी।
  
  

Revision as of 12:02, 16 July 2011

  • abhijnanashakuntalam़h n keval sanskrit - sahity ka, apitu vishvasahity ka sarvotkrisht natak hai.
  • yah kalidas ki antim rachana hai.
  • isake sat aankoan mean raja dushyant aur shakuntala ki pranay-katha ka varnan hai.
  • isaka kathanak mahabharat ke adi parv ke shakuntalopakhyan se liya gaya hai.
  • kanv ke madhyam se ek pita ka putri ko diya gaya upadesh aj 2,000 varshoan ke bad bhi utana hi mahatvapoorn hai jitana us samay mean tha.
  • bharatiy alochakoan ne ’kavyeshu natakan ramyan tatr ramya shakuntala’ kahakar is natak ki prashansa ki hai.
  • bharatiy alochakoan ke saman hi videshi alochakoan ne bhi is natak ki mukt kanth se prashansa ki hai.
  • jab san 1791 mean jarjafostar ne isaka jarmani mean anuvad kiya, to use dekhakar jarman vidvan gete itane gadgad hue ki unhoanne usaki prashansa mean ek kavita likh dali thi.


panne ki pragati avastha
adhar
prarambhik
madhyamik
poornata
shodh

tika tippani aur sandarbh

bahari k diyaan

sanbandhit lekh